Friday, July 29, 2005

…徂…不歸

"其新孔嘉,
其舊如之何?"

"凱旋詩
香豔幽情之語?"

"This new marriage is very festive;
But the old marriage, what of that?"

三年苦悶煎熬
如同
三分鐘的屏息?
微不足道的間隔
無阻九十其儀後
回到洞房當晚的溫馨?

"我自東歸,
零雨其濛。"

A modern comment:
“His wife has assumed his death and
married again“

我忘了
上天還在每一道儀式
給予祝福的時代
That marriage was divine
That comsmological manifestation of
Eternal Union

如今
上天在市府當公務員
透過the state's 電腦和印表機
在婚姻許可和證書上
送上祝福時

我該
讚美那墜落四散的上天
In that Epson, and that Dell!
And in that system, which caresses us all!

在它的硬碟裡
The token of Love
旋轉旋轉旋轉旋轉時

When the State demands all my records
And spins me dizzy and sick

我的愛是個資本
可以流通
上天在它的市府櫃台上
兜售

收取費用

而急不及待
三年的逾期未繳帳款

_交易取消_

那何不
Go to Barnes & Noble, the Romance Section,
One dollar ninety-nine.
Or go to amazon.com, buy a used book on love.

"賦時物以起興,而言東征之歸士,未有室家者,及時而婚姻,既甚美矣。及舊有家室者,相見而喜,當如何邪。"

朱熹很浪漫哪?

Wednesday, July 27, 2005

Is that it?

Though the achievements acquired are great, one may wonder whether the environmental movement since the publication of Silence Spring is but a managerial debate which is another sub-chapter of industrialization and capitalism. Of course, many discourses have advocated the intrinsic value of nature, but the influences of these discourses are thin in reality for the major framework under which the world is working has been that of capitalism, and, by definition, intrinsic value cannot be translated into currency, let alone surplus value. Intrinsic doesn’t sell, and the crisis still needed to be dealt with. So, without seeing much possibility in challenging the economic framework in a short time, it was sensible for deep environmentalists to adopt the logic of capitalism and involve themselves in the discussion of cost/efficiency before a fundamental change in natural consciousness was pervasive. In fact, many major figures of the movement have chosen this path, and one of them is the avid nature lover David Bower. However, forty years after the publication of Silent Spring, one does not see a change in natural consciousness closer than before, if not even farther.
The 2004 Nobel Peace Prize probably is a culminating instance for this irony. When Maathai was awarded the Prize in 2004, the environment featured prominently in the presentation speech delivered by Ole Danbolt Mjøs, but it was also clear that Nature was not the major reason for her Peace Prize. No one doubts that the Peace Prize is an anthropocentric one, and, in this case, the peace referred to is not that between Homo Sapiens and the rest of the world, but that within the species. For Maathai, “[t]he environment is very important in the aspects of peace because when we destroy our resources and our resources become scarce, we fight over that.” One dead piece of meat between lions is what nature is in this instance. Resource deserves no peace for no violence can be done to what is already dead, and there is a difference between this group of environmentalists and those who believe in the wilderness itself alone and in the rights of creatures other than man.
The reason for the lack of revolutionary breakthrough of natural conscious might be that, while the strategy slows down the process, it sanctions the mentality of exploitation. The paradox of liberalization of any sort is best manifested in the de-colonization in post-colonial states that universally impose a never-before-seen cultural homogeneity, if not hegemony, within any nation. Often times, when there is no a priori nation or identity already there, human beings fabricate one. Once escaped from the grip of a discourse, the next step seems to be to fall into the sweeter and tighter grip of another. The reasons for this intolerance for obscurity and heteronomy are manifold, but often times the impetus for national identity is likely to be the logic of capitalism and industrialization that was the thrust of colonialism in the beginning. To some extent, Nature has fallen into a similar condition. Purposively or not, the proliferating literature and discussions all serve to do two things, that is, to pinpoint Nature like a butterfly specimen on the wall and propose a way to manage it. The modern environmental movement was initiated in face of the crisis caused by the arrogance of the industrial age, and thus, the movement needed to pinpoint what exactly is in danger before a solution can be formulated. The situation leaves very little room for mysticism or silence on the subject, but this approach is problem oriented and might fall short in addressing the “natural right” of Nature. The problem is that the strategy many environmentalists were forced to adopt and found very useful is, at the same time, a poison and a crystallizer of the industrial logic of Nature as exploited nature and nothing else.

Monday, July 25, 2005

接管

冽彼下泉

你羽化的山壑裡
湧出了一道山泉
浸泡著四周的樹木

泡爛了,事實上是

To the old forest's surprise
Obviously

去年想你的時候
我去了那山谷裡

一些人取了寶特瓶
去裝點湧泉水回去
說是養生哪
喝得煞有其事

可∼
不瞞你說
我也品嚐了一些
那味道很是熟悉
像我天天喝的
麥飯石煮自來水

大出我的意料哪
明顯地

是我很熟悉地亙古不變古早味

誰知
今年城裡發大旱
我再度拜訪時
你居然也停水啦?

Sunday, July 24, 2005

Where to?

一段一段的人生
連貫起來後
看起來像什麼呢?

被砍成數段、鰓居然還在起伏的死魚
或是
突然間,活了起來、發了狂的科學怪人?

It's alive!It's alive!

May it be neither

眼花撩亂的碎片
該能拼成一幅馬賽克
湊在一起
引人無限遐想哪∼
猜想還原後
果真是個神祕的桃花源呢
或者 a cosmological nonesense
其實等在破裂玻璃後頭等著說Hello?

Lo! Sisyphus it is!
整型醫師阿
滿嘴謊言的小說家
一張一張修飾過的沙龍照
復活的國族呢

R o r s c h a c h I n k b l o t T e s t

看見啦
看見啦
我看見了一個戴面具的自己哪∼
in the ballroom
Dancing with the hottest chic

看見啦
看見啦
我看見了自己在那裡看圖說故事哪

Saturday, July 23, 2005

往去做什麼?

一根一根細絲都斷了

I'm a spider without a web

KNOCKED DOWN by a naughty naughty bad bad kid

還在真空的世界裡
獨自的墜落中
destined to hell or earth again, shall i ever know?

I hope not and
it's not that I hope

世界和我的對話停擺許久
內在的記憶正萎縮
走向死亡
我的世界和時間
不向前、不向後
停在一個沙漠般的點

癱瘓阿
這片小小的島嶼
卡在一切虛無中
我手上還剩一支
名喚零點一燭光
的白蠟燭
不知年月的燒融

一片白光

在虛無裡
燒製出一個玻璃地洞逃走吧?
在沒有支撐點的地道裡
慢慢匍匐前進
逃出去

Heading toward another barren land

殘破

張開眼之後
既然我有眼睛
空間成了世界

手捧的一抔土
成了鄉土
既然我已開始於時光中流竄

被空蕩蕩的空間書寫
Which is something I shall never come to understand
空蕩蕩的虛空如今仰賴我給予它姓名
維持它的身分
Or so I am inclined to believe

不能遏止的疑問

不能再陌生的陌生
是回憶
還是我的功能不良?
在連貫的思緒的間斷裡
偶爾閃現即逝
無法認真的回味

從哪一處不可憶及的深淵裡
我曾經擁有過這對一切的陌生與疏遠?
Is it me or my pathology?

Whatever it may be

If I were that perfect diamond once upon a time
現在的我肯定已經被世界牢牢的箝制著
成了坑坑疤疤的瑕疵品
If I weren't
那麼從記憶所及得那一刻
我便這麼的殘破不堪嗎?

How do you propose to fix me?
你的愛?
還是一場破腑開膛的切除手術?
The only thing I know for certain and am so familiar with is that
undeniable sorrow, sorrow, sorrow

囂張的樹

那些樹
上輩子積了什麼鬼功德
可以
招搖地品味、咀嚼著
他們生命中的陽光
從日出到日落
一年三百六十五天
或許爽個幾千年

成長收穫還能夠丈量
遙遙往天空指去

更加奢侈的是
寒冷漆黑的夜晚裡
還有樹根
從小到大
深深的紮在萬年不動的土地中
無須憂煩
阿∼你從哪裡來啊?
阿∼又將何去何從呢?

甚至不知道什麼是虛構的身分和鄉土
Reality is very down to earth for them

酸葡萄吧
我給我自己所謂的自主性
在這些痛苦的忌妒裡